美國AI翻譯平臺Unbabel周三宣布推出一項由人工智能驅(qū)動的翻譯服務(wù)——Widn.AI,使這個競爭激烈的領(lǐng)域又增加了一個對手,該公司CEO瓦斯科·佩德羅(Vasco Pedro)警告稱,三年內(nèi)可能根本不需要人類來翻譯。
Widn.AI是Unbabel的新產(chǎn)品,基于該公司專有的大型語言模型(LLM)Tower。
佩德羅在里斯本網(wǎng)絡(luò)峰會上接受采訪時表示,該公司的大語言模型允許人工智能翻譯32種語言。
佩德羅表示:“10年前,當(dāng)我們開始在Unbabel工作時,AI還沒有達到現(xiàn)在的水平,所以我們非常專注于創(chuàng)造將AI和人類結(jié)合起來的混合解決方案。
“但我認(rèn)為,這是第一次,我們相信翻譯現(xiàn)在完全屬于人工智能的能力范圍,在翻譯的情況下,你可以做很多事情,而完全不需要人類?!?/p>
Unbabel的傳統(tǒng)產(chǎn)品結(jié)合了所謂的機器學(xué)習(xí)來翻譯單詞,但與人工編輯一起檢查最終產(chǎn)品。
佩德羅說,新產(chǎn)品Widn.AI不需要人類。
“我認(rèn)為人類在非常困難的用例中仍然有一點優(yōu)勢。但現(xiàn)在這種優(yōu)勢非常微弱,除了在最困難的用例中,我們相信人工智能正在真正實現(xiàn),我現(xiàn)在很難想象三年后,你需要人類來翻譯任何東西,”佩德羅說。
佩德羅承認(rèn),每翻譯一個單詞的收入將“大幅減少”。但他表示,翻譯內(nèi)容的數(shù)量將會增加,這將維持公司的增長。
佩德羅說,Unbabel正在與投資者溝通,希望籌集2000萬至5000萬美元的資金,以推動Widn.AI的增長和發(fā)展。